Friday, February 8, 2008

RE: [papercreters] Language Translation

This can also be done with the research tool in Outlook if you use that.
You need to have the appropriate language installed, but that's easy.
Once you highlight the material to translate, click on the proper buttons in
the research window. The translation will come up on a web page.
Well! That didn't work! But it DOES work in WORD, so . .

This time it came up in the Research window. I am new at this! Gee, it would
be handy if it worked! This last part didn't come up!

Ceci peut également être fait avec l'outil de recherches dans l'Outlook si
vous employez cela. Vous devez avoir la langue appropriée installé, mais
c'est facile. Une fois que vous accentuez le matériel pour traduire, cliquer
sur les boutons appropriés dans la fenêtre de recherches. La traduction sera
soulevée sur une page Web. Puits ! Cela n'a pas fonctionné ! Mais cela
fonctionne dans le WORD, ainsi. ..
==================================


Nancy
"There is no rule so sure as that one that the same mill that grinds
out fortunes above a certain size at the top, grinds out paupers at the
bottom." --Huey P. Long

-----Original Message-----
From: papercreters@yahoogroups.com [mailto:papercreters@yahoogroups.com] On
Behalf Of slurryguy
Sent: Friday, February 08, 2008 3:24 PM
To: papercreters@yahoogroups.com
Subject: [papercreters] Language Translation

I would like to welcome our new French speaking members to Papercreters.

With the wonders of the internet, there is no reason why we can't share
information with people that speak a variety of languages. It doesn't
have to be the barrier that it once was.

Your posts are welcome here.

Here is a list of several websites that offer a free language
translator for any text message.

http://www.freetranslation.com/
http://babelfish.altavista.com/
http://translation2.paralink.com/lowres.asp

Most of them are easy to use. Simply copy/paste the text you want to
have translated into website, and select what language it currently is
and what language you would like it to be translated to. When
finished, it is a simple matter to copy/paste the translated text into
a post.

It is a simple fact that the vast majority of our over 1000 members are
English speaking. It would be impractical to ask all of them to
translate every message they type to every different language that
might be desired. Our English speaking members should continue to type
message the same as they always have. When a message in another
language shows up, hopefully the original author will also provide a
translation from one of the translation websites. If they do not, any
member should feel comfortable translating it and posting that
translation in Engish to our group as a reply to the original message.

I encourage everyone to demonstrate a little patience as we all get
used to this. Keep in mind that the automatic translators typically
won't provide perfect grammar, but the text is still understandable.


---------------French Translation by http://ets.freetranslation.com/

J'aimerais accueillir notre nouveau français parlant des membres à
Papercreters.

Avec les prodiges de l'internet, il n'y a pas de raison pourquoi nous
ne pouvons pas partager l'information avec les gens qui parlent un
assortiment de langues. Il n'a pas à être la barrière qu'il était une
fois.

Vos postes sont bienvenues ici.

Est ici une liste de plusieurs sites web qui offrent un traducteur de
langage libre pour n'importe quel message de texte.
http://www.freetranslation.com/
http://babelfish.altavista.com/
http://translation2.paralink.com/lowres.asp

La plupart d'eux sont faciles à utiliser. Simplement copie/colle le
texte que vous voulez avoir traduit dans le site web, et choisir quelle
langue il est actuellement et quelle langue vous aimeriez qu'il être
traduit à. Quand fini, c'est une copier/pâte simple de question le
texte traduit dans une poste.

C'est un fait simple qui la majorité vaste de notre par-dessus 1000
membres sont Anglophone. Ce serait pas pratique pour demander les tous
traduire chaque message qu'ils tapent à chaque langue différente qui
pourrait être désiré. Nos membres Anglophones doivent continuer à taper
le message le même comme ils toujours ont. Quand un message dans us
autre spectacles de langue augmente, avec espoir l'auteur original
fournira aussi une traduction d'un des sites web de traduction. S'ils
ne font pas de, le membre doit sentir la traduction confortable il et
postant cette traduction dans Engish à notre groupe comme une réponse
au message original.

Je tout le monde encourage à démontrer une petite patience comme nous
tout s'habitue à ceci. Garder présent à l'esprit que les traducteurs
automatiques ne fourniront pas typiquement la grammaire parfaite, mais
le texte est toujours compréhensible.


Yahoo! Groups Links


No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.516 / Virus Database: 269.19.21/1266 - Release Date: 2/8/2008
10:06 AM

No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.516 / Virus Database: 269.19.21/1266 - Release Date: 2/8/2008
10:06 AM


Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:

http://groups.yahoo.com/group/papercreters/

<*> Your email settings:
Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:

http://groups.yahoo.com/group/papercreters/join

(Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
mailto:papercreters-digest@yahoogroups.com
mailto:papercreters-fullfeatured@yahoogroups.com

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
papercreters-unsubscribe@yahoogroups.com

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:

http://docs.yahoo.com/info/terms/